LA EDICIÓN DEL CENTENARIO EN UN VOLUMEN ÚNICO.
Esta nueva edición bilingüe de la Comedia presenta algunas
características destacables:
En primer lugar, la traducción: un ejercicio de sabiduría
filológica y poética, vertida en endecasílabos blancos, que huye
de la mera literalidad de las palabras en el intento de alcanzar el
resultado más fiel y literal de su sentido, respetando para ello el
modo en que éste se dice, la prosodia y el razonamiento lógico,
teológico, cosmológico, poetológico, histórico y político.
En segundo lugar, los tres ensayos introductorios, así
como el extenso y rico aparato de Notas y comentarios junto con
la Bibliografía actualizada y el exhaustivo Índice de nombres
propios y de cosas notables, que facilitarán, sin duda, la
comprensión y el disfrute de esta obra fundamental, ofrecida hoy
al lector con ocasión del séptimo centenario de la muerte de
Dante.
En tercer lugar, las ilustraciones: se trata de la primera
edición en español de la Commedia que reproduce los
maravillosos dibujos e iluminaciones en color que Sandro
Botticelli realizara para cada uno de los Cantos que la componen